兽有猱小而善缘利爪全文翻译( 七 )


狨 生在深山之中 , 一群狨动不动就成千上万 。雄性而且还没长大的 , 叫“狨奴” 。猎人捕狨 , 大多用桑木条做成的弓和用檑树和做和箭射它 。那些雄性而且有长毛的 ,  听到人和狗的声音 , 就离开群体而逃窜 , 抛开这个树枝 , 又抓到另一个树枝 , 行动如飞 。或者在茂密的枝叶间隐藏着 。它自己知道自己的毛好 , 猎人一定会捉它 , 那 些雌性的和狨奴 , 则是慢慢地一边吃着东西一边从这树到那树 , 不着急因为它知道人不捉它 , 有许多怀里抱着一两个小崽 。
那 些雄性的 , 如果有中箭的 , 就把那箭 *** 闻一闻 , 觉得有药味 , 就把箭扔掉 , 皱着眉头 , 沮丧忧愁 , 攀着树枝蹿到树的最顶端 。在药物发作的时候 , 它就开始抽 搐 , 手脚全都抓不紧 , 要掉下来了 , 却死死地抓着树枝不放 , 抓这个枝抓不住 , 又抓另一个 , 一直抓几十次 , 前前后后的全者呕吐 ,  *** 的声音和人一样 。每一次有 涎水从口中流出来 , 就憋闷得松开手了 。掉在半树上 , 抓到一根细枝就不放 , 在半空置悬挂半天 , 实在支持不住了 , 便掉到地上来 。人和狗就同时上去 , 结果它的性 命猎人捉好的捉不到 , 就射那些雌性的 。雌性的如果中了箭 , 就把怀里的小崽子扔出去 , 小崽被扔出去又跑回来 , 抱着它母亲的身体 。即使跑开了 , 不被猎人捉获 ,  仍会母子一块死 。
如 果让仁慈的人看了这场面 , 就会不忍心睡在它的皮上 , 不忍心吃它的肉 , 如果没有怜悯之心 , 他的心肝就是铁石 , 他这人就是禽兽 , 以前邓芝射母猿 , 猿的儿子为它 把箭 ***  , 用树叶把伤口塞上 , 邓芝说:“我违背了生物的本性 , 一定要死了 。”于是他把弓和箭扔到河里去 。山里的老百姓没有知识 , 哪知道邓芝的用心呢?
5. 《狨》文言的翻译和解析【原文】狨者 , 猿猱之属 , 其雄毫长一尺 , 尺五者 , 常自爱护之 , 如人披锦绣之服也 。
极嘉者毛如金色 , 今之大官为暖座者是也 。生 于深山中 , 群队动成千万 。
雄而小者 , 谓之狨奴 。猎师采取者 , 多以桑弧檑矢射之 。
其雄而有毫者 , 闻人犬之声 , 则舍群而窜 。抛一树技 , 接一树枝 , 去之如飞 。
或 于繁何秾叶之内藏隐之 。身自知茸好 , 猪者必取之 。
其雌与奴 , 则缓缓旋食而传其树 , 殊不挥霍 。知人不取之 , 则有携一子至一子者甚多 。
其 雄有中箭者 , 则拔其矢嗅之 , 觉有药气 , 则折而掷之 。颦眉愁沮 , 攀枝蹲于树巅 , 于时药作抽掣 , 手足俱散 。
临堕而却揽其枝 , 揽是者数十度 。前后哎哕 ,  *** 之 声 , 与人无别 。
每口中涎出 , 则闷色手散 , 堕于半树 , 接得一细枝稍 , 悬身移时 , 力所不济乃堕于地 , 则人犬齐到 , 断其命焉 。猎人求嘉者不获 , 则便射其雌 , 雌若 中箭 , 则解摘其子 , 掷去复来 , 抱其母身 , 去离不获 , 乃母子俱毙 。
若使仁人观之 , 则不忍寝其皮 , 食其肉 。若无悯恻之心者 , 其肝是铁石 , 其为为禽兽 。
昔邓芝射猿 , 其子拔其矢 , 以木叶塞疮 。芝曰:“吾违物性 , 必将死焉 。”
于是掷弓矢于水中 。山民无识 , 安知邓芝之为心乎?【参考译文】狨是猿猴的一种 , 那些雄性的 , 毛长一尺到一尺半 , 经常自己爱护它的毛 , 就像人穿了一套很漂亮很值钱的衣服 。
极好的狨毛颜色像金子 , 如今大官们做暖座用的就是这种毛皮 。狨 生在深山之中 , 一群狨动不动就成千上万 。
雄性而且还没长大的 , 叫“狨奴” 。猎人捕狨 , 大多用桑木条做成的弓和用檑树和做和箭射它 。